Приносится царская жертва для Осириса, владыки Абидоса

ДВЕ РЕЧИ СИШУ, ОТЦА ПЕТОСИРИСА

I. Надпись 116
Западная сторона колонны А в часовне, 6 колонок

Приносится царская жертва для Осириса, Первого-из-Западных (Хенти-Аменти), владыки Абидоса, да даст он приношение тысячи хлебов и кувшинов пива, быков и птиц, алебастра и одеяний, умащений и благовоний, тысячу всяких вещей хороших и чистых для Ка владельца этой гробницы, величайшего из Пяти, владыки священных престолов, второго пророка Хнума-Ра, владыки Херуэр, и Хатхор, владычицы Нефруси; предводителя второй череды (филы) в храме Херуэр и в храме Нефруси, Сишу, правогласного;

говорит он:

О вы, живущие на земле,
И те, кому предстоит родиться,
Те, кто придет в эту пустыню,
Кто увидит эту гробницу и будет проходить мимо нее!
Придите, позвольте мне наставить вас на путь жизни,
Так что вы будете плыть с попутным ветром, не встречая препятствий,
Так что вы достигните обиталища поколений
Без того, чтобы пребывать в скорби!
Я — почивший, достойный, свободный от вины,
Если вы услышите слова мои,
Если вы (будете поступать по слову моему),
Вы найдете ценность в них.
Служение богу — благой путь,
Благословен тот, чье сердце приводит его к этому пути!
Я поведаю вам о том, что было со мной,
Я дам вам осознать план бога,
Я дам вам постигнуть знание могущества его!
Я прибыл сюда, в город вечности,
Я творил добрые дела на земле,
Наполнив сердце мое (5) путем бога
От юности моей и до сего дня!
Я поместил могущество его в своем сердце,
Я вырос, исполняя желания Ка его;
Я творил справедливость и отвращался лжи,
Зная, что живущий в правде удовлетворится ею.
Я был чист, согласно желанию его Ка,
Я не вступал в общение с теми, кто не уважал могущество бога,
И уповал на тех, кто был предан ему.
Я не похитил имущества ни у единого человека,
Я ни с кем не поступил неправедно.
Все горожане восхваляли бога за меня.
Я поступал так, помня о том, что я достигну бога после смерти,
Памятуя о дне владык справедливости,
Когда они совершают правосудие!
Восхваляют бога ради того, кто любит бога,
И он достигнет места погребения без печали.

Russian translation [from english]
© 15-17.04.2016 Tatiana Matveeva (In-Taier)
716766_original
TWO SPEECHES OF SISHU FATHER OF PETOSIRIS

I. Inscription No. 116
West Side of Pillar A in Chapel, 6 columns

(1) An offering that the King gives to Osiris-Khentamenti, the great god, lord of Abydos, that he may give [an offering of a thousand of bread and beer, oxen and fowl, alabaster and clothing, ointment and] incense, a thousand of everything good and pure to the ka of the owner of this tomb, the Great one of the Five, the master of the (holy) seats, the second prophet of Khnum-Re, lord of Herwer, and of Hathor, lady of Nefrusi; the phylarch of the second phyle of the temple of Herwer and that of Nefrusi, Sishu, justified;

he says:

O you who are alive on earth,
And you who shall be born,
Who shall come to this desert,
Who shall see this tomb and pass by it:
Come, let me lead (3) you to the way of life,
That you may sail with good wind, without getting stranded,
That you may reach the abode of generations,
Without coming to grief!
I am a worthy deceased without fault,
If you hear [my] words,
If you cleave to them,
You will find their worth.
Serving god is the good way,
Blessed is he whose heart leads him to it!
I speak to you of what happened to me,
I let you perceive the plan of god,
I let you discern knowledge of his might!
All citizens praised god for me.
I did this remembering I would reach god after death,
Knowing the day of the lords of justice.
When they separate in judgment!
One praises god for him who loves god,
He will reach his tomb without grief.

II. Надпись № 127
Северная сторона колонны С в часовне, 6 колонок

716819_original

Почтенный перед Осирисом, владыкой Мендеса, Осирисом-Ибисом, Осирисом-Павианом, величайший из Пяти, владыка священных престолов, второй пророк Хнума-Ра, владыки Херуэр, и Хатхор, владычицы Нефруси; предводитель второй череды (филы) в храме Херуэр и храме Нефруси, Сишу, правогласный; сын величайшего из Пяти, владыки священных престолов, Джед-Джехути-эф-Анха, правогласного;

говорит он:

О вы, живущие на земле,
И те, кто явится позже!
О всякий человек, знающий письмо,
Придите, прочтите надписи в этой гробнице!
Я наставлю вас на путь жизни,
Я наставлю вас тому, как правильно поступать,
Чтобы вы достигли (3) обители поколений!
Если вы прислушаетесь к словам моим,
Вы найдете ценность в них
И восславите бога за меня, благодаря этому.
Пейте допьяна, радуясь праздничному дню!
Следуйте желаниям сердца, пока живете на земле!
Благо для человека (4) [наслаждаться благами своими],
Ибо когда человек умирает, то он покидает все достояние свое .
То, кто унаследует их, будет поступать согласно своим желаниям.
Нет солнечного света для богатых,
Посланец смерти не принимает подкупа;
Так чтобы забыть, когда он бывает послан
(5) […]
Смерть является стремительно, подобно сну,
Никто не знает день, когда придет он.
Это способность бога, заставить сердца забыть о ней,
Однако подобен сорванному цветку тот, кто умирает юным .
Его сокровищницы полны богатствами,
(6) … сердце его.
Бог помещает это в сердце тех, кого ненавидит,
Так, чтобы отдать сокровища другому, тому, кого он любит.
Он — владыка богатств его,
Он одаривает ими владельца их.
Благословен тот, кто почитает бога своего,
Чтобы сохранить все это в своем сердце.

Russian translation [from english]
© 15-17.04.2016 Tatiana Matveeva (In-Taier)

II. Inscription No. 127

North Side of Pillar C in Chapel, 6 columns

(1) [The one honored by Osiris, lord of Mendes, Osiris the Ibis] Osiris the Baboon; the Great one of the Five, the master of the (holy) seats, [the second prophet of] Khnum-Re, lord of Herwer, and of Hathor, lady of Nefrusi; the phylarch of the second phyle of the temple of Herwer and that of Nefrusi, Sishu, justified; son of the Great one of the Five, the master of the (holy) seats, Djedthothefankh, (2) [justified; he says]:

[O you who are alive on earth],
And you who shall come after;
O every man who reads writing,
Come, read these writings that are in this tomb!
I shall lead you to the way of life,
I shall teach you your conduct,
[That you may reach] (3) the abode of generations!
If you cleave to my words,
You will find their worth,
And will praise god for me on their account.
Drink till drunk while enjoying the feast day!
Follow your heart in the moment on earth!
It profits (4) [«a man to make use of his goods»].
As man departs his goods depart,
He who inherits them does his wish in turn.
There is no sunlight for the rich,
No messenger of death takes bribes,
So as to forget what [he] was sent [to do],
(5) …;
He goes quickly like a dream,
No one knows the day he comes,
It is god’s skill to make the hearts forget it,
But a torn up plant is he who is taken young!
His storehouse is rich in everything,
(6) …his heart.

God puts it in the heart of him whom he hates,
So as to give his goods to another whom he loves;
He is the master of his riches,
He bestows them on their owner.
Blessed is he who fears his god,
So as to put these things in his heart.

English text from: Ancient Egyptian Literature, Volume III (Miriam Lichtsheim), pp. 44-52
Hieroglyphics from: G. Lefebvre, Le tombeau de Petosiris, 3 vols. (Cairo, 1923
— 1924).

716385_original

Источник

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s